Amrita Chowdhury

Credentials: Asian Languages and Cultures, PhD


Prior Degrees:
M.A. (Thesis), History and Classics, McGill University
M.A., Modern History, University of Calcutta
B.A., History, Presidency College, Calcutta

Areas of interest:
History of religion, translation and canonicity, colonial India, epic culture, Ramayana, Sanskrit revivalism, and pre-modern literatures of South Asia.

Languages known:
Bengali, Hindi, Sanskrit, Odia, and Tamil (elementary)

Notable publications:
Ujaan Ghosh, Amrita Chowdhury, “Refiguring Baidehīśa Bilāsa: Reading the Queer and the Erotic in Upendra Bhanja’s Rāmāyaṇa,” Journal of the American Academy of Religion, Volume 88, Issue 2, June 2020, Pages 569–593,

Amrita Chowdhury, “Ethics of Translation: (Un)Translatability, Difference, and Meaning in the Translation of Baidehīśa Bilāsa,” HARF, Volume Three, Winter 2018, Pages 163-181.

Upendra Bhanja, Labanyabati: Canto One, trans., Amrita Chowdhury and Ujaan Ghosh, Muse India: The Literary Journal, Issue 92, Jul-August 2020.

Krushna Chandra Panigrahi, “The commercial prospects of modern Odia literature”, trans., Amrita Chowdhury and Ujaan Ghosh, in Critical Discourse in Odia, edited by Jatin Naik and Animesh Mohapatra, New Delhi: Routledge, 2021